Associazione culturale “La Radice”
Registrazione Tribunale di Catanzaro n° 38 del 12.04.1995



Home
Info
Autori
Biografie
Periodici
Cerca
Video
Link
Archivio
Lettere
Estinti
Gestionale
Articolo meno letto:
SOMMARIO
Autore:     Data:  
WebCam su badolato borgo

Inserisci email per essere aggio Inserisci email per essere aggiornato


 LINK Culturali su Badolato:

Storia di Badolato a partire dai 50 anni della parrocchia Santi Angeli custodi di Badolato Marina, i giovani di ieri si raccontano.
www.laradice.it/bibliotecabadolato

Archivio di foto di interesse artistico culturale e storico - chiunque può partecipare inviando foto, descrizione e dati dell'autore
www.laradice.it/archiviofoto

Per ricordare chi ci ha preceduto e fà parte della  nostra storia
www.laradice.it/estinti


ACCETTIAMO:
  • MATERIALE da pubblicare o da conservare;
  • NOTIZIE storiche e d'altro genere;
  • INDIRIZZI di Badolatesi che ancora non ricevono il giornale;
  • FOTOGRAFIE di qualche interesse;
  • SUGGERIMENTI, che terremo presenti;
  • CONTRIBUTI in denaro.

Visite:
Pagine richieste:
Utenti collegati:
dal 01/05/2004

Locations of visitors to this page

Data: 30/09/2005 - Anno: 11 - Numero: 3 - Pagina: 41 - INDIETRO - INDICE - AVANTI

Così parlavano i nostri padri

Letture: 1277               AUTORE: Antonio Rosa (Altri articoli dell'autore)        

Arricchjàra (verbo) = ascoltare, origliare (dal latino auricula “orecchio”)
botta (s.f.) = colpo, forte rumore (dal francese botter “prendere a calci”)
capu (s.m.) = grossa corda che si avvolge all’argano, nel palmento; capo,
ma non nel senso di testa (dal latino caput “capo”)
diàvolu (s.m.) = diavolo, nome del cerambice (dal latino diabolus, dal greco
diàbolos, propr. “calunniatore”)
’e ment’a menta (loc. avv.) = sul punto di ricordare (dal latino mens “mente”)
frìttoli (s.f.) = parti del maiale bollite nello strutto
gistùni (s.m.) = grossa cesta di verghe di legno e canna (dal latino cista “cesta”)
iusutèrra (s.f.) = il quartiere o la terra di giù, della parte bassa (dal latino tardo
iusum “giù”)
lumèra (s.f.) = tipo di lucerna ad olio vegetale (dal francese lumière “luce”)
mindòngu (s.m.) = oggetto da nulla, insignificante, allusivo
ngonàgghja (s.f.) = inguine (dal latino inguen “inguine”)
ovu (s.m.) = uovo (dal latino ovum “uovo”)
palumbèhr!a (s.f.) = piccola farfalla, ognuna delle due traverse che fanno da supporto
al verricello, nel palmento (dal latino palumbes “colombo”)
ricìna (s.f.) = uva (dal francese raisin “uva”)
sciagrèri (gg.) = spendaccione, prodigo, di manica larga
tataròzzalu (s.m.) = capoccia, piccolo capo
verricèhr!u (s.m.) = tipo di argano, nel pamento
zìmmaru (s.m.) = il maschio della capra (dal greco cìmaros “capro”)

(Studio etimologico di Antonio Rosa)


E-mail:              Webmaster: www.giuseppecaporale.it               Segnalazione errori

Testi e materiale Copyright©
Associazione culturale La Radice
  www.laradice.it

Sviluppo e design Copyright©
Giuseppe Caporale
 www.giuseppecaporale.it

Tecnologie e software Copyright©
SISTEMIC di Giuseppe Caporale
 www.sistemic.it

Advertising e link support
by www.Golink.it

Golink www.Golink.it