Associazione culturale “La Radice”
Registrazione Tribunale di Catanzaro n° 38 del 12.04.1995

In inglese


Home Info Autori Biografie Autori  Elenco periodici Cerca Badolato Link

Archivio

Altro spazio Estinti Gestionale
Articolo meno letto:

Autore:     Data:  
WebCam su badolato borgo

Inserisci email per essere aggio Inserisci email per essere aggiornato


 LINK Culturali su Badolato:

Storia di Badolato a partire dai 50 anni della parrocchia Santi Angeli custodi di Badolato Marina, i giovani di ieri si raccontano.
www.ricordando.net

Comune di Badolato, servizio per la ricerca e visione dei testi conservati nella biblioteca comunale di Badolato.
www.laradice.it/bibliotecabadolato

Archivio di foto di interesse artistico culturale e storico - chiunque può partecipare inviando foto, descrizione e dati dell'autore
www.laradice.it/archiviofoto

Per ricordare chi ci ha preceduto e fà parte della  nostra storia
www.laradice.it/estinti


ACCETTIAMO:
  • MATERIALE da pubblicare o da conservare;
  • NOTIZIE storiche e d'altro genere;
  • INDIRIZZI di Badolatesi che ancora non ricevono il giornale;
  • FOTOGRAFIE di qualche interesse;
  • SUGGERIMENTI, che terremo presenti;
  • CONTRIBUTI in denaro.

Visite:
Pagine richieste:
Utenti collegati:
dal 01/05/2004

Locations of visitors to this page

Data: 30/09/2004 - Anno: 10 - Numero: 3 - Pagina: 23 - INDIETRO - INDICE - AVANTI

COSí PARLAVANO I NOSTRI PADRI

Letture: 1671               AUTORE: Antonio Rosa (Altri articoli dell'autore)        

allezziontu (agg.) = educato, catechizzato, addestrato (dal latino lectio scelta, lettura) bottta (s.f.) = per un certo periodo corzagghjni (s.m.) = adolescente ben messo dallra (verbo) = battere, percuotere (dal latino dare dare) ebb (avv.) = ebbene francu (agg.) = gratuito (dal francese antico frank libero) grasmalu (s.m.) = albicocca (dal greco chrysmelon mela doro) irmata (s.f.) = mannello, fascio sottile di steli mietuti (dal latino merges covone, fascio di spighe) landri (s.m.) = barattolo di latta (dal latino lamina lamiera) macandijra (verbo) = darsi da fare in piccole faccende domestiche (dal latino macchinari preparare, costruire, congegnare) nonzijra (verbo) = nausearsi, schifarsi (dal latino nauseare avere il mal di mare,vomitare) omu (s.m.) = uomo, ma anche persona chiamata a lavoro a giornata (dal latino homo uomo) pregujjta (s.f.) = strangolamento, strozzamento quatra (s.f.) = battuta sardonica, diffidente, sospettosa rifardra (verbo) = disdirsi, non adempiere surra (s.f.) = polpa (dallarabo surra parte del ventre) trempi (s.pl.) = tempie, testa in generale (dal latino tempora tempie) umbrlla (s.f.) = ombrello (dal latino umbella ombrellino) verrcia (s.f.) = verruca, per lo pi alle mani per il lavoro manuale (dal latino verruca escrescenza) zzihr1atna (s.f.) = schizzata (Studio etimologico di Antonio Rosa)

E-mail: info@laradice.it             Webmaster: www.giuseppecaporale.it               Segnalazione errori

Testi e materiale Copyright©
Associazione culturale La Radice
  www.laradice.it

Sviluppo e design Copyright©
Giuseppe Caporale
 www.giuseppecaporale.it

Tecnologie e software Copyright©
SISTEMIC di Giuseppe Caporale
 www.sistemic.it

Advertising e link support
by www.Golink.it

Golink www.Golink.it