Associazione culturale “La Radice”
Registrazione Tribunale di Catanzaro n° 38 del 12.04.1995



Home
Info
Autori
Biografie
Periodici
Cerca
Video
Link
Archivio
Lettere
Estinti
Gestionale
Articolo meno letto:
NOTIZIE FLASH
Autore:Mario Ruggero Gallelli     Data: 30/04/2019  
WebCam su badolato borgo

Inserisci email per essere aggio Inserisci email per essere aggiornato


 LINK Culturali su Badolato:

Storia di Badolato a partire dai 50 anni della parrocchia Santi Angeli custodi di Badolato Marina, i giovani di ieri si raccontano.
www.laradice.it/bibliotecabadolato

Archivio di foto di interesse artistico culturale e storico - chiunque può partecipare inviando foto, descrizione e dati dell'autore
www.laradice.it/archiviofoto

Per ricordare chi ci ha preceduto e fà parte della  nostra storia
www.laradice.it/estinti


ACCETTIAMO:
  • MATERIALE da pubblicare o da conservare;
  • NOTIZIE storiche e d'altro genere;
  • INDIRIZZI di Badolatesi che ancora non ricevono il giornale;
  • FOTOGRAFIE di qualche interesse;
  • SUGGERIMENTI, che terremo presenti;
  • CONTRIBUTI in denaro.

Visite:
Pagine richieste:
Utenti collegati:
dal 01/05/2004

Locations of visitors to this page

Data: 30/04/2021 - Anno: 27 - Numero: 1 - Pagina: 35 - INDIETRO - INDICE - AVANTI

COSÌ PARLAVANO I NOSTRI PADRI

Letture: 418               AUTORE: Mario Ruggero Gallelli (Altri articoli dell'autore)        

ambucciàtèhṛa (s.f.) = gioco a nascondino (dal franc. musser, “nascondere, celare”).
baccallà (s.m.) = oltre che baccalà, persona goffa (dallo spagnolo bacalao, “baccalà”).
currijòzzu (s.m.) = cintura (dal lat. corrigia, “stringa, cinghia”).
dijùnu (s.m.) = digiuno (dal lat. ieiunus, “digiuno”).
figghjàstru (s.m.) = figliastro (dal lat. tardo filiaster, “figliastro”).
ggèbbia (s.f.) = tipo di vasca per la raccolta dell’acqua in agricoltura
(dall’arabo djeb, “vasca, cisterna per la raccolta dell’acqua”).
larzàra (verbo). = alzare, sollevare (dal lat. volg. altiare, “mettere in alto”).
mpacchjàra (verbo) = attribuire, affibbiare
ntisicchjàtu (agg.) = raggrinzito, rinsecchito
postarèhṛu (agg.) = piccolo, il più piccolo tra i figli, tardivo (dal lat; posterus,
“successivo”).
sùsu (avv.) = sopra (dal lat. susum, “in alto, sopra”).
tùmanu (s.m.) = unità di misura di cereali (dall’arabo thumn, “tomolo”).
ventulèri (s.m.) = persona che staccia cereali ed altro, con il crivello servendosi del
vento (dal lat. ventulus, “venticello”).
zìrra (s.f.) = condizione di animale che va in calore, si dice comunemente
per i maiali.
Mario Ruggero Gallelli
(Studio etimologico di Antonio Rosa)


E-mail:              Webmaster: www.giuseppecaporale.it               Segnalazione errori

Testi e materiale Copyright©
Associazione culturale La Radice
  www.laradice.it

Sviluppo e design Copyright©
Giuseppe Caporale
 www.giuseppecaporale.it

Tecnologie e software Copyright©
SISTEMIC di Giuseppe Caporale
 www.sistemic.it

Advertising e link support
by www.Golink.it

Golink www.Golink.it