Data: 30/04/2021 - Anno: 27 - Numero: 1 - Pagina: 35 - INDIETRO - INDICE - AVANTI
COSÌ PARLAVANO I NOSTRI PADRI |
|
Letture: 663
AUTORE: Mario Ruggero Gallelli (Altri articoli dell'autore)
ambucciàtèhṛa (s.f.) = gioco a nascondino (dal franc. musser, “nascondere, celare”). baccallà (s.m.) = oltre che baccalà, persona goffa (dallo spagnolo bacalao, “baccalà”). currijòzzu (s.m.) = cintura (dal lat. corrigia, “stringa, cinghia”). dijùnu (s.m.) = digiuno (dal lat. ieiunus, “digiuno”). figghjàstru (s.m.) = figliastro (dal lat. tardo filiaster, “figliastro”). ggèbbia (s.f.) = tipo di vasca per la raccolta dell’acqua in agricoltura (dall’arabo djeb, “vasca, cisterna per la raccolta dell’acqua”). larzàra (verbo). = alzare, sollevare (dal lat. volg. altiare, “mettere in alto”). mpacchjàra (verbo) = attribuire, affibbiare ntisicchjàtu (agg.) = raggrinzito, rinsecchito postarèhṛu (agg.) = piccolo, il più piccolo tra i figli, tardivo (dal lat; posterus, “successivo”). sùsu (avv.) = sopra (dal lat. susum, “in alto, sopra”). tùmanu (s.m.) = unità di misura di cereali (dall’arabo thumn, “tomolo”). ventulèri (s.m.) = persona che staccia cereali ed altro, con il crivello servendosi del vento (dal lat. ventulus, “venticello”). zìrra (s.f.) = condizione di animale che va in calore, si dice comunemente per i maiali. Mario Ruggero Gallelli (Studio etimologico di Antonio Rosa) |