Associazione culturale “La Radice”
Registrazione Tribunale di Catanzaro n° 38 del 12.04.1995



Home
Info
Autori
Biografie
Periodici
Cerca
Video
Link
Archivio
Lettere
Estinti
Gestionale
Articolo meno letto:
SOMMARIO
Autore:     Data: 30/04/2019  
WebCam su badolato borgo

Inserisci email per essere aggio Inserisci email per essere aggiornato


 LINK Culturali su Badolato:

Storia di Badolato a partire dai 50 anni della parrocchia Santi Angeli custodi di Badolato Marina, i giovani di ieri si raccontano.
www.laradice.it/bibliotecabadolato

Archivio di foto di interesse artistico culturale e storico - chiunque può partecipare inviando foto, descrizione e dati dell'autore
www.laradice.it/archiviofoto

Per ricordare chi ci ha preceduto e fà parte della  nostra storia
www.laradice.it/estinti


ACCETTIAMO:
  • MATERIALE da pubblicare o da conservare;
  • NOTIZIE storiche e d'altro genere;
  • INDIRIZZI di Badolatesi che ancora non ricevono il giornale;
  • FOTOGRAFIE di qualche interesse;
  • SUGGERIMENTI, che terremo presenti;
  • CONTRIBUTI in denaro.

Visite:
Pagine richieste:
Utenti collegati:
dal 01/05/2004

Locations of visitors to this page

Data: 31/12/2005 - Anno: 11 - Numero: 4 - Pagina: 43 - INDIETRO - INDICE - AVANTI

Così parlavano i nostri padri

Letture: 1103               AUTORE: Antonio Rosa (Altri articoli dell'autore)        

Appetticàra (verbo ) = arrampicarsi, salire (dal latino pertica “pertica”, “bastone”)
buzzèffa (avv.) = in abbondanza, in grande quantità (dall’arabo biz-zef “molto”)
cohr!àru (s.m.) = collare (dal latino collar “collare”)
danci (verbo+pron.) = dagli, donagli
’e pirma (avv.) = d’impegno
gutti (s.f.) = botte, di legno, ma anche misura d’olio (dal latino guttus “boccetta”)
in orsu (loc. avv.) = in urto, in odio
liccardùsu (agg.) = schizzinoso, specialmente nel cibo
manèhr!a (s.f.) = leva, in legno per fare scorrere il verricello nel palmento
nduhr!a (s.f.) = insaccato di interiora di maiale (dal francese andouille “salsicciotto
di trippa e carne di maiale”)
ogghjulànu (s.m.) = commerciante in olio (dal latino olearius “mercante d’olio”)
pilàcciu (s.m.) = vasca per la raccolta del mosto nel palmento (dal latino pila “tinozza”)
riventàra (verbo) = calmare, detto soprattutto del dolore
sbociàra (verbo) = cambiare decisione, parere
tocca (s.f.) = nacchera, battola
ùmali (agg.) = delicato, detto di persona e cosa (dal latino humilis “umile”)
votu (s.m.) = grande tasca ricavata all’interno della fodera della giacca, di persone
che lavorano per lo più nei campi
zombu (s.m.) = protuberanza, bernoccolo, foruncolo; ma anche persona grossolana
o impacciata o stupida (dal greco volg. zompa “gobba”)

(Studio etimologico di Antonio Rosa)


E-mail:              Webmaster: www.giuseppecaporale.it               Segnalazione errori

Testi e materiale Copyright©
Associazione culturale La Radice
  www.laradice.it

Sviluppo e design Copyright©
Giuseppe Caporale
 www.giuseppecaporale.it

Tecnologie e software Copyright©
SISTEMIC di Giuseppe Caporale
 www.sistemic.it

Advertising e link support
by www.Golink.it

Golink www.Golink.it