Associazione culturale “La Radice”
Registrazione Tribunale di Catanzaro n° 38 del 12.04.1995



Home
Info
Autori
Biografie
Periodici
Cerca
Video
Link
Archivio
Lettere
Estinti
Gestionale
Articolo meno letto:
DALL’1 GENNAIO AL 30 APRILE 2019
Autore:Mario Ruggero Gallelli     Data: 30/04/2019  
WebCam su badolato borgo

Inserisci email per essere aggio Inserisci email per essere aggiornato


 LINK Culturali su Badolato:

Storia di Badolato a partire dai 50 anni della parrocchia Santi Angeli custodi di Badolato Marina, i giovani di ieri si raccontano.
www.laradice.it/bibliotecabadolato

Archivio di foto di interesse artistico culturale e storico - chiunque può partecipare inviando foto, descrizione e dati dell'autore
www.laradice.it/archiviofoto

Per ricordare chi ci ha preceduto e fà parte della  nostra storia
www.laradice.it/estinti


ACCETTIAMO:
  • MATERIALE da pubblicare o da conservare;
  • NOTIZIE storiche e d'altro genere;
  • INDIRIZZI di Badolatesi che ancora non ricevono il giornale;
  • FOTOGRAFIE di qualche interesse;
  • SUGGERIMENTI, che terremo presenti;
  • CONTRIBUTI in denaro.

Visite:
Pagine richieste:
Utenti collegati:
dal 01/05/2004

Locations of visitors to this page

Data: 31/12/2015 - Anno: 21 - Numero: 3 - Pagina: 29 - INDIETRO - INDICE - AVANTI

Mario Ruggero Gallelli

Letture: 138               AUTORE: COSÌ PARLAVANO I NOSTRI PADRI (Altri articoli dell'autore)        

arbalòru s.m. = vaso per piante (dal latino arbor “albero”)
bbottamàtra s.f. = canto locale eseguito durante la Settimana Santa (alterazione
volgare del latino Stabat Mater “Stava la Madre”)
chjàccu s.m. = cappio (dal latino capulum “laccio”)
damingiàna s.f. = damigiana (dal franc. dame-Jeanne “signora Giovanna”,
nome di donna attribuito al recipiente per traslato scherzoso)
éccu avv. = ecco (dal latino ecce “ecco”)
fàccia s.f. = scure (dal fr. hache “scure”)
gugghja s.f. = ago (dal latino acus “ago”)
intra avv. = dentro (dal latino intra “dentro”)
jàmu verbo = andiamo (dal latino ire “andare”)
xiòccu s.m. = fiocco (dal latino floccus “fiocco di lana”)
landràru s.m. = oleandro (dal latino medievale lorandrum “oleandro”)
mbrambatallèru s.m. = sbruffone, ciarliero, inaffidabile
ncafunàra verbo = gettare in un burrone (dal latino cavum “buco”)
pàssoli s.m. = uva passa
raspàra verbo = grattare per alleviare il prurito
scifu s.m. = truogolo in cui si versa da mangiare ai maiali (dal greco
skýphos “vaso”)
tatéla s.f. = senno, discernimento
unghjcchia s.f. = pezzettino (unguis “unghia”)
vunnu s.m. = malessere interno, angoscia
zzannu s.m. = dente incisivo (prob. dal longobardo zan “dente”)
Mario Ruggero Gallelli
(Studio etimologico di Antonio Rosa)


E-mail:              Webmaster: www.giuseppecaporale.it               Segnalazione errori

Testi e materiale Copyright©
Associazione culturale La Radice
  www.laradice.it

Sviluppo e design Copyright©
Giuseppe Caporale
 www.giuseppecaporale.it

Tecnologie e software Copyright©
SISTEMIC di Giuseppe Caporale
 www.sistemic.it

Advertising e link support
by www.Golink.it

Golink www.Golink.it