Associazione culturale “La Radice”
Registrazione Tribunale di Catanzaro n° 38 del 12.04.1995



Home
Info
Autori
Biografie
Periodici
Cerca
Video
Link
Archivio
Lettere
Estinti
Gestionale
Articolo meno letto:
ESPRESSIONI RICORRENTI
Autore:Vincenzo Squillacioti     Data: 30/04/2019  
WebCam su badolato borgo

Inserisci email per essere aggio Inserisci email per essere aggiornato


 LINK Culturali su Badolato:

Storia di Badolato a partire dai 50 anni della parrocchia Santi Angeli custodi di Badolato Marina, i giovani di ieri si raccontano.
www.laradice.it/bibliotecabadolato

Archivio di foto di interesse artistico culturale e storico - chiunque può partecipare inviando foto, descrizione e dati dell'autore
www.laradice.it/archiviofoto

Per ricordare chi ci ha preceduto e fà parte della  nostra storia
www.laradice.it/estinti


ACCETTIAMO:
  • MATERIALE da pubblicare o da conservare;
  • NOTIZIE storiche e d'altro genere;
  • INDIRIZZI di Badolatesi che ancora non ricevono il giornale;
  • FOTOGRAFIE di qualche interesse;
  • SUGGERIMENTI, che terremo presenti;
  • CONTRIBUTI in denaro.

Visite:
Pagine richieste:
Utenti collegati:
dal 01/05/2004

Locations of visitors to this page

Data: 31/12/2007 - Anno: 13 - Numero: 4 - Pagina: 32 - INDIETRO - INDICE - AVANTI

Così parlavano i nostri padri

Letture: 1349               AUTORE: Antonio Rosa (Altri articoli dell'autore)        

Allindàra (verbo) = mettersi al bello: dicesi del cielo dopo la nuvolaglia e la pioggia (dallo spagnolo lindo, "bello, leggiadro")
boccia (s. f.) = bottiglia
càlamu (s. m.) = bastone intorno a cui ruota l'arcolaio (dal latino calamus, "stelo d icanna")
daricàta (s. f.) = radice (dal latino radix "radice")
fringa (s. f.) = striscia, un po' come fettuccia, di materiale quale cuoio, stoffa, pelle… (dal latino frango, "rompo")
guttèra (s. f.) = goccia d'acqua che cade in continuazione (dal latino gutta, "goccia")
lìquatu (agg.) = persona a cui manca qualche rotella, fuso, pazzoide (dal latino liquidus, liquido
mànachi (s. f. pl.) = maniche, indumento femminile per coprire le braccia dal polso alla spalla (dal latino manica, der. di manus, "mano")
nchjènchji (avv.) = in allegria chiassosa e ciarliera
paparòtti (s. m. pl.) = pop corn
risìa (s. f.) = rancore
strosijàra (verbo) = spaziare, godere di libertà di spazio e di movimento
tiella (s. f.) = marmitta, per lo più di alluminio (dal latino tegola, "casseruola, padella, coperchio")
vrazzàta (s. f.) = gesto cafonesco ed offensivo per cui la mano destra si porta sul braccio
sinistro a pugno chiuso (dal latino brachium, "braccio")
zappagghjùni (s. m.) = moscerino
(Studio etimologico di Antonio Rosa)


E-mail:              Webmaster: www.giuseppecaporale.it               Segnalazione errori

Testi e materiale Copyright©
Associazione culturale La Radice
  www.laradice.it

Sviluppo e design Copyright©
Giuseppe Caporale
 www.giuseppecaporale.it

Tecnologie e software Copyright©
SISTEMIC di Giuseppe Caporale
 www.sistemic.it

Advertising e link support
by www.Golink.it

Golink www.Golink.it